九游网页版-九游jiuyou(中国)





      您(nín)当前位置:当前(qián)位置:首页 >> 矿业资(zī)讯 >> 东盟矿业资讯

      缅(miǎn)甸外国投资法详述

      • 作者:damei
      • 发布时(shí)间: 2012-11-07
      • 来源:互联(lián)网
      • 浏览量:

        缅甸外国投资法

        (2012年11月(yuè)2日(rì))

        第一章(zhāng) 称谓及注释(shì)

        一(yī)、本法名称“外国投资法”

        二(èr)、称(chēng)谓注释

        (一)国家。指缅甸联邦共和国。

        (二)委员会。指依本法成立的缅甸投资委(wěi)员会。

        (三)联邦政府。指缅(miǎn)甸联邦共和国联邦政(zhèng)府机构。

        (四(sì))国民。指本土居民及客居居(jū)民,包括国内资本组建的经济(jì)组织。

        (五)外国(guó)人。指非本国公(gōng)民,包括外资(zī)组建(jiàn)的经济组织。

        (六)发起人(rén)。指(zhǐ)向委(wěi)员会提出投资的国民或外国人。

        (七)倡议书。指投资发(fā)起人(rén)为取得投资许可向委员会提交的合(hé)同(tóng)草案、资金证明及公司证明资料。

        (八)许可。指委员会根据倡(chàng)议书出具的许(xǔ)可令。

        (九)外资(zī)。指外国人根(gēn)据许可进行的如下投资事(shì)项:

        1.外币。

        2.机械设备、零配件、耗材及项目所需的(de)境内没有的物资。

        3.执照、专利、工(gōng)业设计、商标、专营权(quán)等知(zhī)识类可估价事(shì)项。

        4.专业技术。

        5.使用上(shàng)述事项的增值(zhí)部分或利润进行再投资(zī)的资金。

        (十)投资人。指依据许可进行投资的个体(tǐ)或经(jīng)济组(zǔ)织(zhī)。

        (十一)银行。指经联邦政府(fǔ)批准的境内某(mǒu)银行。

        (十(shí)二)投资(zī)。指在缅境内投资(zī)人依本法掌(zhǎng)管(guǎn)、具所有(yǒu)权的如下事项:

        1.动产、不动产及其他可抵(dǐ)押物(wù)品。

        2.公司(sī)股票、证券及贷款凭证。

        3.可估价资金合同。

        4.现有法(fǎ)律规(guī)范的知(zhī)识类(lèi)成果。

        5.依法或按合同进行的自(zì)然资源勘探及生产。

        (十三)土地租(zū)用人或使用人。指向(xiàng)国(guó)家交付规定租金后在规定期(qī)限内的(de)土(tǔ)地租(zū)用人或使用(yòng)人(rén)。

        第二章 相关项目(mù)

        三(sān)、相(xiàng)关项目须为联邦政(zhèng)府事先同意,并经委(wěi)员会公布的项(xiàng)目(mù)。

        四、以下为限制(zhì)或(huò)禁(jìn)止(zhǐ)的项目:

        (一)影响(xiǎng)民族传统及习俗的(de)项目。

        (二)影响民众健(jiàn)康的项目。

        (三)影响(xiǎng)破坏自然环境及生态链的项(xiàng)目。

        (四(sì))输(shū)入有害有毒废弃(qì)物的项目。

        (五)国际公(gōng)约限制的、生产或使用有(yǒu)害(hài)化学品的项目(mù)。

        (六)投资法细则规定的仅(jǐn)国民(mín)从事的制造业及服务业。

        (七)输(shū)入国外不成熟或(huò)未经授权使用的技术(shù)、药品(pǐn)及用(yòng)具的(de)项(xiàng)目。

        (八)细(xì)则规定的仅国民从事的农业(yè)及种植业项目。

        (九)细(xì)则规定的仅(jǐn)国民从事的(de)畜牧业项目(mù)。

        (十)细则(zé)规(guī)定的仅国民从事的海洋(yáng)捕鱼项(xiàng)目。

        (十一)除联邦政府批准的经济(jì)区(qū)外,国界线缅方一(yī)侧10英里(lǐ)内的外国投资(zī)项目。

        五、上述第(dì)四条(tiáo)限制或禁止的项目中,如果确对国家和人民有(yǒu)利,委员会(huì)可事先征得联邦政府同意后批准。

        六、对国(guó)家和(hé)人民的安(ān)全、经济、环境及社会有极大影响的重大(dà)项目,委员会需通过政府向联邦议(yì)会报审。

        第三章 宗旨

        七、开发资(zī)源保障内(nèi)需,扩(kuò)大出口;增加就业机会;发展人力资(zī)源;发展银行金(jīn)融业(yè)、高级公路、跨国公路、国家电力及(jí)能(néng)源和现(xiàn)代信(xìn)息技术等基(jī)础(chǔ)设(shè)施建(jiàn)设;建设有利于国(guó)家整体(tǐ)发展的高等级铁(tiě)路、航运及航空事业(yè);增强国民的国际竞争力;打(dǎ)造具国际水准的企(qǐ)业。

        第(dì)四章 基本(běn)原则(zé)

        八(bā)、依据(jù)如下原则审批投资项目:

        (一)弥(mí)补(bǔ)国家发展规划不足及(jí)因国(guó)家(jiā)及国民财力、技术无力实(shí)施的项目。

        (二)增加就业机会(huì)。

        (三)扩大出口。

        (四)替(tì)代(dài)进口物资的(de)制造业。

        (五)需要大量投资的制造业。

        (六)获取高技术及(jí)发展技术型产业。

        (七)需要巨额投资的制造业及服务业。

        (八)低能耗(hào)项目。

        (九)发展地方经济(jì)。

        (十)开发新能源及生物能源项目。

        (十一)发展现(xiàn)代工业。

        (十(shí)二(èr))保护(hù)环境。

        (十三)有助于信息技(jì)术(shù)产业。

        (十四)不影响国家主权及人民安全(quán)。

        (十五)培养国民(mín)知识(shí)技(jì)能。

        (十六)发展国际(jì)水(shuǐ)准的银行及(jí)金(jīn)融业。

        (十七)国家(jiā)及国民需要(yào)的(de)现代(dài)服务业项目(mù)。

        (十八)保障能源及(jí)资(zī)源(yuán)的短期和长期内需(xū)。

        第五章 投(tóu)资(zī)方(fāng)式(shì)

        九、依据如下投资方(fāng)式进(jìn)行投资(zī):

        (一)外国人在(zài)委员会许可的(de)领域进行全额投(tóu)资。

        (二)外国人与国民或相关政府部门、组织进行合资。

        (三)根据双方合同进行(háng)合作。

        十、(一)操作第(dì)九条规定的注(zhù)意(yì)事(shì)项:

        1.根据现有(yǒu)法律组建公司(sī)。

        2.组建第九条第(二)款之合资企业时,外国资本与国民资本的比例可根据双方商定办理。

        3.外资的最低(dī)投资额度由(yóu)委员(yuán)会根据(jù)投资领(lǐng)域区分,在征(zhēng)求(qiú)联邦政府意见后进行规定。

        4.外国人(rén)如需在限(xiàn)制或禁止项(xiàng)目上与(yǔ)国民合作经营,所需(xū)投资比例(lì)按细则规(guī)定办理。

        (二)关于上述第十条第(一)款的结算问(wèn)题,无论是合同期满前(qián)的(de)项(xiàng)目(mù)停(tíng)止(zhǐ)结算还是项目结束后的结(jié)算,均需按照国家现有法规执行。

        第六章 组建(jiàn)委员会

        十一、(一(yī))1.为贯彻本法,联邦政府应(yīng)适时组建缅甸投资委员会。选(xuǎn)派1位联邦级别的官员任主席,并选派相关部委、政府机构、非政府组(zǔ)织的专家及合适人员担(dān)任成员。

        2.从(cóng)委员(yuán)会成(chéng)员中选任副主席、秘书(shū)长及副秘书长。

        (二)非公(gōng)职人员的成员的待遇,由国家(jiā)计划(huá)与经济发展部(bù)制(zhì)定。

        第七章 委员会职权

        十二(èr)、委员会职责如下:

        (一)审查投资倡(chàng)议书是否符(fú)合基(jī)本原则,资金安(ān)全、经济(jì)效益、技(jì)术、环保等事项。

        (二(èr))及时处(chù)理(lǐ)投资(zī)人关于未(wèi)依法充(chōng)分享有投资权益的投(tóu)诉。

        (三)审(shěn)核倡议书有否违反现行法规的事项。

        (四)每6个月1次通过政(zhèng)府向联邦议会报告项目(mù)运(yùn)行情况。

        (五)向政府提(tí)出促进国内外投资的建议(yì)。

        (六)根据政府意见,规定(dìng)或变更投资种类、投资(zī)总额及(jí)投资期限等事项。

        (七)与省、邦地方政(zhèng)府(fǔ)协(xié)商推(tuī)进(jìn)外国投资项目,促进地方发展(zhǎn)。

        (八)发现使用土地(dì)有未包(bāo)含在合(hé)同范围(wéi)内的资源及文物时,应及(jí)时(shí)处理。

        (九)检(jiǎn)查投资(zī)人的投资项目是否合法(fǎ)合规,并督促投资人履职(zhí)及处理违规事项。

        (十)规定不需要(yào)减免税收的投资项目。

        (十一)完成(chéng)联邦政府交办的其他工(gōng)作。

        十三(sān)、委员会(huì)权限如下:

        (一)经审核后接收(shōu)对国家有利(lì)及合规的倡议书。

        (二)向发起人或投资人出具许可。

        (三(sān))按规定审批(pī)许可(kě)或合(hé)同期限的延期及变更申(shēn)请。

        (四)要求发起人或投资人提供必要的资料。

        (五(wǔ))在办理许可过程中,发现投资人的倡议书或合同(tóng)资料不全(quán)或违(wéi)规,有权进行处理直至(zhì)暂停项目审批。

        (六(liù))审(shěn)核发起(qǐ)人或投资人提供的银行资质。

        十四(sì)、委员会根据需要组建下属工作(zuò)组。

        十五、委员会适时向(xiàng)政府会议提供工(gōng)作报告。

        十六、委(wěi)员会3个月(yuè)1次向政(zhèng)府报告项目进展及完成(chéng)情(qíng)况。

        第八章 投资人职权(quán)

        十七(qī)、投资(zī)人职责如下:

        (一)遵守缅甸法律。

        (二)依法组建公司。

        (三(sān))遵(zūn)守本法及相关细(xì)则、规章(zhāng)之(zhī)规(guī)定。

        (四)按委(wěi)员会审批事项及(jí)合同妥善(shàn)使用(yòng)或(huò)租用土(tǔ)地。

        (五)合同期(qī)内的(de)土地及建筑物的转租(zū)、典当、转股及(jí)项(xiàng)目转让等需经委员会批准。

        (六)未(wèi)经(jīng)委员会批准,不得对租用或(huò)使用的土地的地(dì)形地(dì)貌进行大尺(chǐ)度改变(biàn)。

        (七)发现非合同范围内的土地的地上地下矿产、文物及宝藏时,应及(jí)时告知委(wěi)员会。并根据委员会(huì)意(yì)见(jiàn)继(jì)续(xù)原址实施项目(mù)或另址实施(shī)项(xiàng)目。

        (八)投资项目应依法避免污染或(huò)破坏(huài)环境。

        (九)外国公司向外国(guó)人或国民全部转让(ràng)出(chū)售股份,需事先征得委员会许可并交回原有许(xǔ)可及按规定(dìng)对(duì)股权转让注册。

        (十)外国公(gōng)司向外国(guó)人或(huò)国民出让部分股(gǔ)份,需重新获得委员会许(xǔ)可并对股份转让登记。

        (十一)投(tóu)资(zī)人根(gēn)据(jù)合同向相关企业、部门(mén)及组织转让项目有关(guān)技术。

        十八、投资人权益如(rú)下(xià):

        (一)经委员会同意,出售、交换及(jí)转让基(jī)础物资(zī)。

        (二)外国公(gōng)司可以向外国人、国民或外国公(gōng)司及本国公司出售转让全部(bù)或部分股份。

        (三)经委员会同(tóng)意,扩大项目规模(mó)或追加(jiā)项目投资(zī)。

        (四)充(chōng)分享有(yǒu)投资权(quán)益并视需寻(xún)求委员会帮(bāng)助。

        (五(wǔ))向(xiàng)委员会申请维权事项。

        (六)向委员(yuán)会提出(chū)促进增效(xiào)的新(xīn)技术(shù)发明、产品性能及质量提升和减少环境污染(rǎn)事项。

        (七)对在经济落后及交通不便地(dì)区的外国投资项目(mù),经政(zhèng)府同意后,委(wěi)员会可延长第十二(èr)章(zhāng)规定的税收减免期限。

        第九(jiǔ)章 许可申请

        十九、投资人或发起人向委员会提交投资倡议书。

        二十、(一)委员会审(shěn)核倡议书后(hòu),15天内决定是否接受。

        (二)接受倡议书(shū)后,委员会在90天内对倡议书提交人资质进行(háng)审核。

        二(èr)十(shí)一(yī)、投资人或发(fā)起(qǐ)人获得许可后,与(yǔ)相关政府部(bù)门、组织或个体签(qiān)订协议并立(lì)项。

        二(èr)十二(èr)、委(wěi)员会有(yǒu)权对提交协议内容的期(qī)限(xiàn)、条款等事项(xiàng)进行增减及(jí)修改。

        第十章 保险

        二十三、投资(zī)人需向境内保险公(gōng)司(sī)投保。

        第十一章 用(yòng)工规定

        二十四、(一(yī))投资(zī)人对国民熟练工人及职员的使用,从(cóng)项目开(kāi)始之年起,第1年内国(guó)民职员占比至(zhì)少25%,第2年内至(zhì)少50%,第3年内至(zhì)少75%。对于技术含量(liàng)高的项目,委员(yuán)会可适当放(fàng)宽(kuān)期限规定。

        (二)对上(shàng)述人员进行必要的培训。

        (三)不需要熟练技(jì)术(shù)的项目全(quán)部使用国民员工。

        (四)工人招(zhāo)募可由专业部门或国内职业中介(jiè)及按投资人(rén)的安排办理。

        (五)项目招工需按规定由当事人双方签订用工(gōng)合同(tóng)。

        (六)国民专家任(rèn)用后(hòu)的工资待遇(yù),需与同级(jí)外国(guó)职员一(yī)致。

        二十五、项目外(wài)国人(rén)需向委员会申请工作证及居留证件办理事项。

        二十六、(一)签订用工(gōng)合同需按(àn)规定办理(lǐ)。

        (二)用(yòng)工(gōng)合同内(nèi)容应符合(hé)相关法规(guī)要求,包(bāo)括应注(zhù)明最(zuì)低工资(zī)标准、假期(qī)、加班费(fèi)、损失赔付、福利及其他保障事项(xiàng)等。

        (三)投资人需(xū)按规定处理员工及(jí)内部纠纷。

        第十二章 减免事项

        二(èr)十(shí)七、为促进外(wài)国投资,委员会可审批投资人如下税收减(jiǎn)免等事项:

        (一)制造(zào)业及服务业从开始经济运行(háng)第1年起连续(xù)5年免所得税(shuì)。并(bìng)视项目情况延长减(jiǎn)免期限(xiàn)。

        (二)项目利润作为专(zhuān)项资金在1年内用于追加该项目投资的,减免(miǎn)所(suǒ)得税(shuì)。

        (三(sān))项目(mù)设备(bèi)、建筑物及其他(tā)资本(běn)的(de)折(shé)旧(jiù),按规定折(shé)旧率计算后从利润(rùn)中扣除。

        (四)对出口产品减免50%所得税。

        (五)外国(guó)人缴纳所得税税(shuì)率(lǜ)享(xiǎng)受国民待遇。

        (六)在境内从事项目有(yǒu)关的研发费用,从利润中扣除。

        (七)项目享受5年减免所得税后,如果连续2年出现亏(kuī)损,则(zé)从亏(kuī)损年(nián)起连(lián)续后3年减免所(suǒ)得税。

        (八)项目建(jiàn)设期间必要的进口设备、配(pèi)件及其(qí)他物资减免关(guān)税、国内税或(huò)两项并(bìng)减。

        (九)项目竣工(gōng)后头3年进(jìn)口的生产用原材料(liào)减免关税或国内税或两(liǎng)项并减。

        (十)经委员会同意,对投资期限内扩大投(tóu)资规模(mó)所必(bì)须的进口设备(bèi)、零配件及其他物资减免关税或国内(nèi)税或两项并减。

        (十一(yī))对出口(kǒu)产品减免(miǎn)贸易税。

        第(dì)十三(sān)章(zhāng) 保障

        二十(shí)八、联邦政府(fǔ)保证在项(xiàng)目合同(tóng)期限内(nèi)包括延期期限内(nèi),不会对依法成立的企(qǐ)业实施国(guó)有(yǒu)化。

        二十九、如果没有充足的理由,保证不会在(zài)许可期限内(nèi)搁置项目。

        三十(shí)、保证外(wài)资投资(zī)人在合同(tóng)期满后,可以用投资时的币种提取收益(yì)。

        第(dì)十四章 土(tǔ)地使用

        三十一(yī)、委员会(huì)根据(jù)投资项目和规模批准土地使(shǐ)用期限50年。

        三(sān)十二(èr)、土地(dì)使用到期后委员会可视情延长连续(xù)2个10年的土地使(shǐ)用期限。

        三十三(sān)、为发展经济,经政府(fǔ)同意后委员会可批准在取(qǔ)得与土地(dì)租用人(rén)或使用人(rén)的初期协议(yì)后进行投资。

        三十四、经联邦政府同意,委员会可对(duì)政(zhèng)府(fǔ)部门及组织所(suǒ)属土地的地租(zū)标准(zhǔn)进行调整。

        三(sān)十五、投资人(rén)如需在国民权(quán)属土地上承包经营(yíng)农业或畜牧业(yè),须与(yǔ)国民投资人合作经营。

        三十(shí)六、经联邦政府(fǔ)同意,委(wěi)员会可对赴(fù)落后及交通不(bú)发达(dá)地区的投资项目延长土地租用或使用期(qī)限。

        第十五(wǔ)章 外资(zī)

        三十七、外资(zī)需(xū)为(wéi)银行认可(kě)的币种并(bìng)以投资人名义注册。

        三十(shí)八、项目(mù)停止时,按委员(yuán)会规定的(de)金额在规定(dìng)期限内提取资(zī)本金。

        第十六章 外币汇(huì)兑

        三十(shí)九、投资人对(duì)如下资金通过涉(shè)外银行按(àn)汇率汇往国(guó)外:

        (一)外资(zī)输入(rù)人(rén)应得的外币。

        (二)外资输入人应提取的外币。

        (三)从外资(zī)输(shū)入人年(nián)利润中扣除税收(shōu)及其他费用(yòng)后的纯收入。

        (四)扣除税收(shōu)及家庭成员生活费用后(hòu)的外籍职员的(de)收入。

        第十七章 银行业(yè)务

        四十、(一)投资人可通过涉外银行(háng)按(àn)汇率向(xiàng)境外汇兑外币。

        (二)投资人需(xū)在境内涉外(wài)银行开设外币及缅币帐户办理项目(mù)相关银行业务。

        四十一、在项目及企业工作的外籍(jí)职员需(xū)在涉外(wài)银行开设外币或缅币帐户。

        第十八章(zhāng) 处罚

        四十二、委员会对违反(fǎn)本(běn)法(fǎ)及细(xì)则等相关规章的投资人(rén)作出如(rú)下(xià)处罚或并罚:

        (一(yī))警告(gào)。

        (二(èr))暂停税收减免。

        (三)取(qǔ)消许可(kě)。

        (四)列(liè)入不予办理(lǐ)许可的企业(yè)黑名单。

        第十九章 纠纷调解

        四十(shí)三(sān)、(一)本着友(yǒu)好的原则解决与投资项目有关的纠(jiū)纷(fēn)当事人之(zhī)间的问题。

        (二)如(rú)果未圆满解决(jué)问(wèn)题:1.协议内容未(wèi)规定纠纷解决条款的,按(àn)国内(nèi)法规办(bàn)理(lǐ);2.协议内(nèi)容注明(míng)有纠纷解决规定(dìng)的(de),按有关规定办(bàn)理。

        第(dì)二十章 总(zǒng)则

        四十四、为(wéi)使能源需求在满(mǎn)足内(nèi)需的同时(shí)扩大出口,投资人在石油(yóu)、天然气、矿产(chǎn)、等大投入的项目上拟与国家或国民合作,充(chōng)分使用投资人的投(tóu)资,在规定地(dì)点、规定期限内(nèi),对项目进行论证,进行勘探及开(kāi)发,直(zhí)到经济运行,能实(shí)现联邦政(zhèng)府或授权部门、组织与投资人之间进行利润分成或产(chǎn)品分成。遇此投资提议,委员会应(yīng)予(yǔ)审核(hé)并依法批准。该投资项(xiàng)目如实(shí)现经济运行,联邦政府或授权(quán)的政府部门、组织(zhī)或(huò)国民与合作方投(tóu)资人(rén)之(zhī)间(jiān)应按比例享受利润(rùn)分成(chéng)。

        四(sì)十五、本法制定前(qián)的(de)依据1988年(nián)外资法进(jìn)入的(de)投(tóu)资人应(yīng)视为合(hé)法的投资人(rén)。

        四十六、投(tóu)资人向委员会、政府部门及组织提(tí)交的倡议书及相关表(biǎo)格(gé)、合同及资金(jīn)证(zhèng)明、职员任命等材料中,如发现故意作假、瞒哄(hǒng)等现象,一经证(zhèng)实将依法追究。

        四十七、本法(fǎ)条款涵盖的事项依本法执行(háng)。

        四十八(bā)、委员会(huì)需按规(guī)定召集相关会议(yì)。

        四(sì)十九、依据本法授(shòu)权,委员会的相关裁决为最(zuì)终决定。

        五十、对于根据授权处理事实确凿事项的相关委员会成员、委员(yuán)会下属工作组成(chéng)员(yuán)及政府职员,免于民事或刑事起(qǐ)诉及问责。

        五十一(yī)、为落实本(běn)法,由国家计划与经济发展部或指定组织负责委员会的(de)日常办公及承担相关费(fèi)用。

        五十二(èr)、依据1988年(nián)外国投资法成立的投资项目,在原定有效期(qī)限内(nèi)继续执(zhí)行。

        五十三、委(wěi)员会依据第三条(tiáo)及(jí)第五条审批外国投(tóu)资项目时,如(rú)发(fā)现对国家和国民(mín)利(lì)益有重大影响事项,需通过(guò)联(lián)邦(bāng)政(zhèng)府提交联邦议会(huì)讨论。

        五十四、本法条款如有与缅甸(diàn)联(lián)邦共和国(guó)认可的国际(jì)公约及(jí)协议相(xiàng)违背的内容,以国际公(gōng)约及协议规定为准。

        五(wǔ)十五、本法(fǎ)制定后,在未出台实施细则及相关规章(zhāng)前,在不违(wéi)背本法精神的情(qíng)况下,可继(jì)续执行原1988年“缅甸联(lián)邦(bāng)外(wài)国投(tóu)资(zī)法”公布的细则及(jí)规章。

        五十(shí)六(liù)、(一)经联邦政府同意,由(yóu)国家(jiā)计划与经(jīng)济发展部(bù)在本法(fǎ)生效之日起90天内公布细则及(jí)其他条令条例及规章。

        (二)委员会可公布必要的条令及规定。

        五十(shí)七、原“缅甸联邦外国投(tóu)资法”(国家恢复法(fǎ)律与(yǔ)秩(zhì)序委员会10/1988号法令(lìng))作(zuò)废。

        (签(qiān)署)登盛

        缅甸联邦共和(hé)国总统 



        相(xiàng)关阅读(dú)

      九游网页版-九游jiuyou(中国)

      九游网页版-九游jiuyou(中国)