九游网页版-九游jiuyou(中国)





      您当前位置:当前位置:首页 >> 矿(kuàng)业资讯 >> 东盟矿业政策

      缅(miǎn)甸外(wài)国投资(zī)法详述

      • 作者(zhě):damei
      • 发(fā)布时间: 2012-11-07
      • 来(lái)源:互联网(wǎng)
      • 浏览量:

        缅甸外国投资(zī)法

        (2012年11月(yuè)2日)

        第一章 称谓(wèi)及注释

        一、本法名称“外国投(tóu)资法”

        二、称谓注释

        (一)国家。指(zhǐ)缅(miǎn)甸联邦共和(hé)国(guó)。

        (二)委员会。指依本法成立(lì)的(de)缅甸(diàn)投资委员会。

        (三)联(lián)邦政府。指缅甸联邦共和国联邦政府机构。

        (四)国民。指本土居民及客居居(jū)民,包括国内(nèi)资本组建的经(jīng)济组织。

        (五)外国人。指(zhǐ)非本国公(gōng)民,包括外资组建的经济组织。

        (六)发起人。指向委员会提出投资的国民或外国人(rén)。

        (七)倡议书(shū)。指投资发(fā)起人为取得投资许可(kě)向委(wěi)员会提交的合(hé)同草案、资(zī)金证明(míng)及公司证明资料(liào)。

        (八)许(xǔ)可。指委员会根(gēn)据倡议书(shū)出具的许可令。

        (九)外(wài)资。指外国人根据许可进行的如下(xià)投资事项:

        1.外币(bì)。

        2.机(jī)械设备、零配件、耗材及项目所需的境(jìng)内没有的物资。

        3.执照、专利、工业设计、商标(biāo)、专营权等知识(shí)类可估价事项(xiàng)。

        4.专业技(jì)术。

        5.使用上述事项的增值部(bù)分或利(lì)润进行再投资的资金。

        (十)投资人。指依据许可进行投资的个体或经济(jì)组织。

        (十(shí)一(yī))银行(háng)。指经联邦(bāng)政(zhèng)府批准的境内某(mǒu)银行。

        (十二)投(tóu)资。指(zhǐ)在缅(miǎn)境内投资(zī)人依本法掌管、具所有权(quán)的如下(xià)事项:

        1.动产(chǎn)、不(bú)动产及其他可抵押物品。

        2.公司股票、证券及贷款(kuǎn)凭证(zhèng)。

        3.可估价资金合同。

        4.现有法律规范的(de)知识类成果。

        5.依法或按合同(tóng)进(jìn)行(háng)的自然(rán)资(zī)源(yuán)勘探及(jí)生(shēng)产。

        (十三)土地租用人或使用人(rén)。指(zhǐ)向国家交付规定租金后在(zài)规定期限内的(de)土(tǔ)地租用(yòng)人(rén)或使用人。

        第二(èr)章 相关项目

        三、相关项目须(xū)为联邦政府(fǔ)事(shì)先同意,并经委员会公布的项目。

        四、以下为(wéi)限制或禁止的项目:

        (一)影响民族传(chuán)统(tǒng)及习俗的项目。

        (二(èr))影响民(mín)众健康的项目。

        (三)影响破坏自然环(huán)境及生态链(liàn)的(de)项目。

        (四)输入有害(hài)有毒废弃物(wù)的项目。

        (五)国际公约限制的(de)、生产或使用有害化学品的项目。

        (六(liù))投资法细(xì)则规定的仅国(guó)民(mín)从事的制造业及服务业。

        (七)输入国外不成(chéng)熟(shú)或未经授权(quán)使用的(de)技术、药品及用具(jù)的项(xiàng)目。

        (八(bā))细则规(guī)定的仅国民从事的农业及(jí)种植业项目。

        (九)细(xì)则(zé)规定(dìng)的(de)仅国民从事的畜牧业项目(mù)。

        (十)细则(zé)规定的仅国民从事的海洋(yáng)捕鱼(yú)项(xiàng)目(mù)。

        (十一(yī))除联邦政府批准的(de)经济区外,国界(jiè)线缅(miǎn)方一侧(cè)10英里内的(de)外国投(tóu)资项目。

        五、上述(shù)第(dì)四条限制或禁止(zhǐ)的项(xiàng)目中,如果确对国家和(hé)人民有利,委员会可事先征(zhēng)得联邦政府(fǔ)同意后批准(zhǔn)。

        六、对(duì)国家和人民(mín)的安全(quán)、经济(jì)、环(huán)境及社会有(yǒu)极大影响的(de)重大项目,委(wěi)员会需通过政府向联邦议会报审。

        第三章 宗旨

        七、开发资源保障内需,扩大出(chū)口;增(zēng)加就业机会;发展人力(lì)资源(yuán);发展银(yín)行金融业、高级公路(lù)、跨国公路、国家电(diàn)力及能源和(hé)现(xiàn)代信息(xī)技术等(děng)基础设施建设;建设有利于国家整体发展的(de)高等级铁路、航运及航空事业(yè);增强国(guó)民的国际竞争力;打造具国际水准的企业。

        第四章(zhāng) 基本原(yuán)则(zé)

        八、依据(jù)如(rú)下原则(zé)审批投资项目:

        (一)弥(mí)补国家发(fā)展规(guī)划不(bú)足及(jí)因国(guó)家(jiā)及国民财力、技术无力实施(shī)的项目(mù)。

        (二)增加就业机会。

        (三)扩大(dà)出口。

        (四)替代(dài)进口物资的制造(zào)业。

        (五)需要大量(liàng)投资的制造业(yè)。

        (六)获(huò)取高(gāo)技术(shù)及发展技术型产业。

        (七)需要巨额投资(zī)的制造业及服务业。

        (八)低能耗(hào)项目(mù)。

        (九)发展地方经济。

        (十)开发新能(néng)源及生物能源项目。

        (十一)发展(zhǎn)现代工业。

        (十二)保护环境。

        (十三)有助于信息技(jì)术(shù)产业。

        (十四)不影响国家(jiā)主权及人民安全。

        (十五)培养(yǎng)国民知识技(jì)能(néng)。

        (十六)发展国际(jì)水准的银(yín)行及金融业。

        (十七)国(guó)家及国民(mín)需要的现代服(fú)务(wù)业项目。

        (十八)保障能源及资(zī)源的(de)短期和(hé)长期内需。

        第五章 投资方(fāng)式

        九、依(yī)据如下投资方式进行投资:

        (一)外国人在委员会许可的领域进行(háng)全额(é)投资。

        (二)外国人与(yǔ)国民或相关政府部门、组织进(jìn)行合资。

        (三)根据双方合同进行合作。

        十、(一)操作第(dì)九条规定的(de)注(zhù)意事项:

        1.根据现有法(fǎ)律组建(jiàn)公司。

        2.组建第九(jiǔ)条第(二)款(kuǎn)之合资企业时,外国(guó)资本与国民资本(běn)的比例(lì)可根据双方商定办(bàn)理。

        3.外(wài)资的最低投资额度由委员会根(gēn)据投资(zī)领(lǐng)域区(qū)分,在征求联邦政府意见后进(jìn)行(háng)规定。

        4.外国人如需(xū)在(zài)限制或禁止项目上与国民合作经营,所需(xū)投(tóu)资比例按(àn)细则规定办理。

        (二)关(guān)于上述(shù)第十条(tiáo)第(dì)(一)款的结算(suàn)问(wèn)题,无(wú)论是合同(tóng)期(qī)满前的项(xiàng)目停止结算(suàn)还(hái)是项目结束后的(de)结算,均(jun1)需按照国家现有法规执行。

        第(dì)六章 组建(jiàn)委员会

        十一、(一)1.为(wéi)贯彻本法,联邦政府应适时组建(jiàn)缅甸投资委员会。选(xuǎn)派1位(wèi)联邦级(jí)别的官员(yuán)任主席,并(bìng)选派相关部委(wěi)、政府机构、非政府(fǔ)组织(zhī)的(de)专(zhuān)家及合适人员担任成员(yuán)。

        2.从委员会成员(yuán)中选(xuǎn)任副主席、秘书长及副秘书(shū)长(zhǎng)。

        (二)非公职人员的成(chéng)员的待遇,由国家计划与经(jīng)济发展(zhǎn)部(bù)制定。

        第(dì)七章 委员会职权

        十二、委(wěi)员(yuán)会(huì)职责如(rú)下(xià):

        (一(yī))审查投(tóu)资倡(chàng)议书(shū)是(shì)否符合(hé)基本原则,资金安全、经济效(xiào)益、技术、环(huán)保等事项(xiàng)。

        (二)及时处理投资(zī)人关于未依法充分享有投资权(quán)益的投诉。

        (三)审核倡议书有否违反现行法规的事项(xiàng)。

        (四)每6个(gè)月1次通过政府(fǔ)向联邦议会报告项目运行情况。

        (五)向政府提出促进国内外投资的建议。

        (六)根据政(zhèng)府意见(jiàn),规定(dìng)或变更投资种(zhǒng)类、投资总额及(jí)投(tóu)资期限等事项。

        (七)与省、邦地方政府协商推进(jìn)外国投资项目,促进地方发展。

        (八)发现使用土地有未包含在(zài)合同范(fàn)围内的资源(yuán)及文物(wù)时,应及时处(chù)理。

        (九)检查投资(zī)人(rén)的投(tóu)资项目是否(fǒu)合法合规,并督(dū)促投资人履职及处理违(wéi)规(guī)事项。

        (十)规定(dìng)不需要减免税收的(de)投资项目。

        (十一)完成联(lián)邦政府交办的其他(tā)工作(zuò)。

        十三、委员会权(quán)限如下:

        (一)经审核后接收对国家有利及(jí)合(hé)规的倡议(yì)书。

        (二)向发起人(rén)或投(tóu)资(zī)人出(chū)具许可。

        (三)按(àn)规定审批许可或合同期(qī)限的延期及变(biàn)更申请。

        (四)要求(qiú)发起人或投资人提(tí)供必要的(de)资料(liào)。

        (五)在办理(lǐ)许可过程中,发现投资人的倡议书或(huò)合(hé)同资料不全(quán)或(huò)违规,有(yǒu)权进行处理(lǐ)直至暂停项目审批。

        (六(liù))审核发起人或投资人(rén)提供的银行资质。

        十四、委(wěi)员会根据需要组(zǔ)建下属(shǔ)工作组。

        十五、委员会适(shì)时向政(zhèng)府会议提供工作报告。

        十(shí)六、委员会(huì)3个月1次向政府(fǔ)报告项目进展及完成情况。

        第八章 投资人职权(quán)

        十(shí)七、投资人职责(zé)如下:

        (一)遵守缅甸法律。

        (二)依法组建公(gōng)司(sī)。

        (三(sān))遵守本法及相(xiàng)关细则、规章(zhāng)之(zhī)规定。

        (四(sì))按委员会(huì)审批事项及合同(tóng)妥善使用或租用土地。

        (五)合同期(qī)内的土地及建筑物的转(zhuǎn)租(zū)、典当、转股及(jí)项(xiàng)目转让等需(xū)经委员会批准。

        (六)未经委(wěi)员会批准(zhǔn),不得对租用或使用(yòng)的土(tǔ)地的地形(xíng)地貌进行大尺(chǐ)度改变。

        (七)发现非合同范围(wéi)内的土地的地上地下矿产、文(wén)物(wù)及宝藏时,应及(jí)时告知委员(yuán)会。并(bìng)根据委员会(huì)意(yì)见(jiàn)继(jì)续原(yuán)址(zhǐ)实(shí)施项目(mù)或另址实施(shī)项目。

        (八)投资项目应依法(fǎ)避免污(wū)染(rǎn)或破坏环境(jìng)。

        (九)外(wài)国公司向外国人或国民全部转让出售股份(fèn),需(xū)事先征(zhēng)得委员(yuán)会许可并交回原有许可及按规定对股权转让(ràng)注册(cè)。

        (十)外国公司向外国人或(huò)国(guó)民出(chū)让部分股份,需重新获得委员会许可并对股份转让登记。

        (十一)投(tóu)资人根据合同(tóng)向相关企业、部门及组织转让项目有关技术。

        十八、投(tóu)资人权益如下:

        (一)经委员会同意(yì),出(chū)售、交换及转让基础物(wù)资。

        (二)外国公司可以向外国人、国民或外国(guó)公司及本国公司出售转让全部(bù)或部分股份(fèn)。

        (三)经委(wěi)员(yuán)会同意,扩大(dà)项目规模或追加项目(mù)投资(zī)。

        (四)充分享有投(tóu)资权益并视需寻求委员会帮助。

        (五)向委员会(huì)申请维(wéi)权事项。

        (六)向委(wěi)员(yuán)会提出促进增效(xiào)的新技术发明、产(chǎn)品性能(néng)及质(zhì)量提升和减少(shǎo)环境污染事项。

        (七(qī))对在经济落后及交通不便(biàn)地(dì)区(qū)的外国投(tóu)资项目,经政府同意后,委员会可延长第十二章(zhāng)规(guī)定的税收减免期限。

        第九章 许可申(shēn)请

        十九、投资(zī)人(rén)或发起人向委员会提(tí)交(jiāo)投资倡议书(shū)。

        二十、(一)委员(yuán)会审核倡议书后,15天内决定是(shì)否接(jiē)受。

        (二)接受倡议书(shū)后,委(wěi)员会在90天(tiān)内对倡议书提交人资质进行审核。

        二十(shí)一、投资人或发起人获得许可后,与(yǔ)相关政府部门、组(zǔ)织或个体签订协议并立项。

        二(èr)十二(èr)、委(wěi)员会有权对提交协议内容的期限、条(tiáo)款等事项(xiàng)进行(háng)增减(jiǎn)及修改。

        第十章 保(bǎo)险

        二(èr)十三、投资人需向境内(nèi)保险(xiǎn)公司投(tóu)保。

        第十一章 用工规定

        二十四、(一)投资人对国民熟练(liàn)工(gōng)人(rén)及(jí)职员的使用,从(cóng)项目开始(shǐ)之年起,第1年内国民职员(yuán)占比至少25%,第2年内至少50%,第3年内至少75%。对于(yú)技术(shù)含量高的项目,委员会可(kě)适当放宽期限规定。

        (二)对上(shàng)述人员(yuán)进(jìn)行必要的培训。

        (三)不需要熟练技术的(de)项目全部(bù)使(shǐ)用国民员工。

        (四)工人招募可由专(zhuān)业部(bù)门或国(guó)内职业中介及按(àn)投(tóu)资(zī)人的安排办(bàn)理。

        (五)项目(mù)招工需按规定由(yóu)当事人双(shuāng)方(fāng)签订用工(gōng)合同。

        (六)国民专家任(rèn)用后的工(gōng)资待遇,需与同(tóng)级外国职员一致。

        二十(shí)五、项目外国(guó)人需向委员会申请工作证(zhèng)及(jí)居留证件办理事项。

        二十(shí)六、(一)签订用工合同需按规定办理。

        (二)用工合同内容应符合相关法规要求,包括应注明最低(dī)工资标准、假(jiǎ)期、加班费、损失赔(péi)付、福利及其(qí)他保障(zhàng)事项等。

        (三(sān))投资人需按规定处理员工及内部(bù)纠纷。

        第十二章 减免事项

        二十七、为促进外国(guó)投资,委(wěi)员会可审批(pī)投资(zī)人如下税收减免等事项:

        (一)制(zhì)造业及服务业从开始经济(jì)运行第1年起连(lián)续(xù)5年免所得税。并视项目情况延长减免期限。

        (二)项(xiàng)目利润作(zuò)为专项资金在1年内用于(yú)追加该项目投资的,减(jiǎn)免所得税。

        (三)项(xiàng)目设备、建筑物及其他资(zī)本(běn)的折旧,按规定折旧率计算后(hòu)从利润中扣除。

        (四)对出口产品减(jiǎn)免50%所(suǒ)得税。

        (五)外国人缴(jiǎo)纳所得税税(shuì)率(lǜ)享受国民待遇。

        (六)在境(jìng)内从事项(xiàng)目(mù)有关(guān)的研发费用,从(cóng)利润(rùn)中扣除(chú)。

        (七)项目享受5年减免所得税后,如果连续2年出现(xiàn)亏损,则从亏损年起(qǐ)连续后3年减免所得税。

        (八(bā))项目建设期间必要的(de)进口设备、配件(jiàn)及其他物资减免关税、国内税或(huò)两(liǎng)项(xiàng)并(bìng)减(jiǎn)。

        (九)项目竣工后头3年(nián)进(jìn)口(kǒu)的生产用原材料减免关税或(huò)国(guó)内(nèi)税或两(liǎng)项并减。

        (十)经委员会同意,对投资期限内扩(kuò)大投资规(guī)模所必(bì)须的进口设备、零配件(jiàn)及其他物资减免关税或国内税或两项并减。

        (十一)对出口产品减免贸易税(shuì)。

        第十三章 保障(zhàng)

        二(èr)十八、联邦政府(fǔ)保证在项目合同期限内包括延期期限内,不会对依法成立的(de)企业(yè)实施国有化。

        二十九、如果没有充足的理由(yóu),保证(zhèng)不会(huì)在许可期限内搁置项目。

        三十、保证外资投资人在合同期满后,可以用投资时的币种提(tí)取收益。

        第十四章 土地使用

        三十一、委员会根据投资项目(mù)和规模批准土地使用期限50年。

        三十二、土地使用到期后委员会可(kě)视情延长连续2个10年的土地(dì)使用期限。

        三十三(sān)、为发展经济,经(jīng)政府同意后委员会可批(pī)准在取得与土地租用人或使用人(rén)的初期协议(yì)后进行投资。

        三十四、经联邦(bāng)政府同意,委(wěi)员会可对政府部门及组织所属土地的地租标准进行调整。

        三十五、投资人如(rú)需(xū)在国民权属土地上承包经营农业或(huò)畜(chù)牧业,须与国民投资人合作经营。

        三(sān)十六、经联(lián)邦(bāng)政(zhèng)府同意,委员(yuán)会可对(duì)赴落后及交(jiāo)通不(bú)发达地区的(de)投资项目延长土(tǔ)地(dì)租用或(huò)使用期限。

        第(dì)十(shí)五章 外(wài)资

        三(sān)十七、外资需为银行(háng)认可的币种并以投资人名义注册。

        三十八、项目(mù)停止时,按(àn)委员会规定的金(jīn)额(é)在规定期限内提取(qǔ)资本金。

        第十六章 外币汇(huì)兑

        三十九、投资人对(duì)如下资金通过涉外银行按汇率汇往国外(wài):

        (一(yī))外资输入人(rén)应得的外币。

        (二)外资输入人(rén)应提取的外币。

        (三)从外资输入(rù)人年利润中扣除(chú)税收及其他费用(yòng)后的纯收(shōu)入。

        (四(sì))扣除税收及家庭(tíng)成员生活费用后的外籍职(zhí)员的(de)收入。

        第(dì)十七(qī)章 银行业务

        四十、(一(yī))投资人可(kě)通过涉外银行按(àn)汇率向境外汇兑外币。

        (二(èr))投(tóu)资人需在境内涉外银行开设外币及缅币帐户办理项目相关银行业务。

        四十(shí)一、在(zài)项目及(jí)企业工作的外籍(jí)职员需在涉外银行开设外(wài)币或(huò)缅币帐(zhàng)户(hù)。

        第十八章 处罚

        四十二(èr)、委员会(huì)对违(wéi)反本法及细则等相关(guān)规章的投资人作(zuò)出如下处罚或并罚:

        (一(yī))警告。

        (二(èr))暂停税收减免。

        (三)取消许可。

        (四)列(liè)入不予办理许(xǔ)可的企业黑(hēi)名单。

        第十九章(zhāng) 纠纷(fēn)调解

        四(sì)十(shí)三、(一)本着友好的原则解(jiě)决与投资项目有关(guān)的纠纷当(dāng)事人之间的问题。

        (二(èr))如果未(wèi)圆满解决问(wèn)题:1.协议内容未(wèi)规定(dìng)纠纷解决条款的,按国内(nèi)法规办(bàn)理;2.协议内容(róng)注(zhù)明有纠纷解决规(guī)定的,按有(yǒu)关规定办理。

        第二十章 总则

        四十四、为(wéi)使能源需求在满足内需(xū)的同时扩大出口,投资人在石油、天然气(qì)、矿产、等大投入的项目上拟与国家或国民合作,充分使用投资人的投资,在规(guī)定地点、规定(dìng)期限内,对项目进(jìn)行论证,进行(háng)勘探及开发,直到经济运行,能实(shí)现联邦(bāng)政府或授(shòu)权部门、组织(zhī)与投资人之(zhī)间进行利润分(fèn)成或产品分成。遇此投资提议,委员会应(yīng)予(yǔ)审核并依法批准。该(gāi)投资(zī)项目如(rú)实(shí)现经济运行(háng),联邦政府或授权的政府部门、组织或国民与合作方投资(zī)人之(zhī)间(jiān)应按比例享受(shòu)利润(rùn)分成。

        四十五、本法制定前的依据1988年外(wài)资法进入(rù)的投资人应视为合法(fǎ)的投(tóu)资人(rén)。

        四十六、投资人(rén)向委(wěi)员会、政府部门及组织(zhī)提交的倡议书及相关表格、合同及资(zī)金证明(míng)、职员任命等材料中,如发现故意作假、瞒哄(hǒng)等现象(xiàng),一经证实将依法追究。

        四十七(qī)、本法条款(kuǎn)涵盖(gài)的事项依本法执行。

        四十八、委员会(huì)需(xū)按规定召集相关(guān)会议。

        四十九(jiǔ)、依据本法(fǎ)授权,委员会的相关裁决(jué)为最终决定。

        五十、对于根据授权处理(lǐ)事实确凿事(shì)项的(de)相关委员会成员、委员会下属工作组成员及政(zhèng)府职(zhí)员,免于(yú)民事或刑事起诉及(jí)问责。

        五十一(yī)、为落实本法,由国家计划与经济发展部或(huò)指定(dìng)组织负责委员(yuán)会(huì)的日常办(bàn)公及(jí)承担(dān)相关费用。

        五十二、依据(jù)1988年外国投资法成立的投资项目(mù),在原定有效期限(xiàn)内继(jì)续执行。

        五十三、委员会(huì)依据第三条及第五条审批外(wài)国投资项目时,如发现(xiàn)对国家和国民利益有(yǒu)重(chóng)大影响事项(xiàng),需通过联邦政府提交联邦议会讨论(lùn)。

        五十(shí)四、本(běn)法条款如有(yǒu)与缅甸联邦共和国认可的国际公约及协议(yì)相违背的(de)内容,以国际公约及(jí)协议规定为准。

        五十五、本法制定后,在未出台实施(shī)细则(zé)及相关规(guī)章前,在不(bú)违(wéi)背本法精神的(de)情况下,可继续执行原1988年“缅(miǎn)甸联邦外国(guó)投资法”公布的细(xì)则及规(guī)章。

        五十六、(一)经联邦政府同(tóng)意,由国家(jiā)计划与经济发展(zhǎn)部在本(běn)法生(shēng)效之日起(qǐ)90天内公(gōng)布细则及其他条令条(tiáo)例及规章。

        (二)委员会(huì)可公布必要(yào)的条令(lìng)及规定(dìng)。

        五十七、原“缅甸联(lián)邦外国投资法”(国家恢复法律与秩序委(wěi)员会10/1988号(hào)法令)作废(fèi)。

        (签署)登盛

        缅甸(diàn)联邦(bāng)共和国总统 



        相关(guān)阅(yuè)读

      九游网页版-九游jiuyou(中国)

      九游网页版-九游jiuyou(中国)